It is known that the strangers will sail from some part of the Ancient Lands and will cross the Yentru Sea. All our predictions and sacred books clearly say the same thing. The rest is all shadows. Shadows that prevent us from seeing the faces of those who are coming.
In the House of Stars, the Astronomers of the Open Air read contradictory omens. A fleet is coming to the shores of the Remote Realm. But are these the long-awaited Northmen, returned triumphant from the war in the Ancient Lands? Or the emissaries of the Son of Death come to wage a last battle against life itself? From every village of the seven tribes, a representative is called to a Great Council. One representative will not survive the journey. Some will be willing to sacrifice their lives, others their people, but one thing is certain: the era of light is at an end.
My thoughts:
This was different because at times it frankly just felt..well too real. Like yes that could have happened, those people could have lived in the Americas. Some fantasy books are just too easy to put in a special country or place. But it still worked because in the end, yes in the end it was different. So very different.
I already told you this is a fantasy world set in a sort of America, both the south and northern part is here. All mixed into one where different people live. There is also magic and a strange creature of some sort that live among them. Across the sea in the Ancient Lands lives the North Men and there also lives a darkness. Which is what this book is about. Darkness is coming, or is it? Messengers are sent out to gather "ambassadors" from all the tribes, clans and lands to talk this over.
There was this sort of magic shimmer of the story. I was never truly there, more sort of in the air above them looking down (ok that makes no sense but it's hard to explain.) I was never in their hearts or heads. It's not like any fantasy I have read, well except for this one strange cool one, because yes it was different and strange at times. The language more poetic somehow. And she does begin and end like this was a saga told now, from a time long long ago.
I had to check, yes this is the only one translated to English so I had to read a blurb in Spanish to see what's next. Because even though it is a series it all came to a fine conclusion. But more is to come.
Conclusion.
Different sort of fantasy
cover
eh
Paperback, 318 pages
Published January 2nd 2014 by Atlantic Books (first published 1999)
original title: Los dÃas del venado
La saga de los confines #1, Saga of the Borderlands #1
Fantasy
For review
I actually love when fantasy reads a bit differently. I'm not sure this is for me, but it sounds interesting! Great review :)
ReplyDeleteI like it too, cos it was just really different
DeleteWorld building is crucial for fantasy books and I'm glad this was very believable for you.
ReplyDeleteIt made so much sense
DeleteThe cover isn't too exciting and doesn't scream fantasy at all but the boom sounds really good.
ReplyDeleteNo, it sure does not. It says historical for me
DeleteFriday!
ReplyDeleteFinally
DeleteSorry it wasn't the best, and felt too real instead of fantasy escape
ReplyDeleteIt happens
DeleteDifferent and too real? Oh you have me so curious. I am so adding this to my wishlist!
ReplyDeleteHihi, it felt like yes, could have...sort...kind of been
Deletesounds interesting!
ReplyDelete:)
DeleteI really enjoy fantasy, especially of a different nature, so I think I'll be checking this out for sure! :)
ReplyDeleteThen you must check it out
DeleteWow I love the sound of this! Very unique, a totally different reading experience. I'll have to check this out. Great review!
ReplyDeleteThat it was, like none fantasy I have read
DeleteI love the sound of this. A lot of Urban Fantasy set in America, and a few in the 'Old West,' but truly so much untapped potential in books like this. Nice find.
ReplyDeleteYou'll be surprised too :) I do like originality
DeleteMaybe I should read this one in Spanish. I think books lose a lot in translation.
ReplyDeleteI would say yes, read it in Spanish, that is why I read English books after all, and not translations
DeleteSort of prehistoric too B?
ReplyDelete...hm...well not really, but in a way cos of how some lived
Delete*thinking* I can't say if I have ever done it before either
ReplyDeletelol now you just need to try Spanish books! It's rare when books are translated that way. Last time I was so surprised to see a French author on Netgalley.
ReplyDelete...LOL, sadly I do not know that much Spanish
DeleteThis sounds different and the magic above them has me curious.
ReplyDelete:)
DeleteHmm, interesting! I use Google Translate for reading book reviews and such written in other languages. Google can come up with some trippy translations sometimes.
ReplyDeleteHaha, I just read it as it was, took words I knew from other languages and well...got something
DeleteSounds interesting and I like that you describe the story as having "magic shimmer". I need to make the time to read a novel in Spanish, so far I've only read poetry.
ReplyDeleteI hope you read it in Spanish one day
DeleteSounds very unique, your descriptions more than anything got to me!
ReplyDeleteGood :D
DeleteThank goodness my work has wifi....I won't have wifi til Thursday. 0.0
ReplyDeleteScary thought
Delete